Yeremia 35:13-14
Konteks35:13 The Lord God of Israel who rules over all 1 told him, “Go and speak to the people of Judah and the citizens of Jerusalem. Tell them, 2 ‘I, the Lord, say: 3 “You must learn a lesson from this 4 about obeying what I say! 5 35:14 Jonadab son of Rechab ordered his descendants not to drink wine. His orders have been carried out. 6 To this day his descendants have drunk no wine because they have obeyed what their ancestor commanded them. But I 7 have spoken to you over and over again, 8 but you have not obeyed me!
[35:13] 1 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” For this title see 7:3 and the study note on 2:19.
[35:13] 2 tn Heb “35:12 And the word of the
[35:13] 3 tn Heb “Oracle of the
[35:13] 4 tn The words “from this” are not in the text but are implicit from the context. They have been supplied in the translation for the sake of clarity.
[35:13] 5 tn Heb “Will you not learn a lesson…?” The rhetorical question here has the force of an imperative, made explicit in the translation.
[35:14] 6 tn Heb “The words of Jonadab son of Rechab which he commanded his descendants not to drink wine have been carried out.” (For the construction of the accusative of subject after a passive verb illustrated here see GKC 388 §121.b.) The sentence has been broken down and made more direct to better conform to contemporary English style.
[35:14] 7 tn The vav (ו) plus the independent pronoun before the verb is intended to mark a sharp contrast. It is difficult, if not impossible to mark this in English other than “But I.”
[35:14] 8 tn On this idiom (which occurs again in the following verse) see the translator’s note on 7:13 for this idiom and compare its use in 7:13, 25; 11:7; 25:3, 4; 26:5; 29:19; 32:33; 35:14, 15; 44:9.